무엇이 되든 최고가 되어라 - 더글러스 맬록의 시(詩)
무엇이 되든 최고가 되어라
더글러스 맬록 Douglas Malloch
언덕위의 소나무가 될 수 없다면
골짜기의 관목이 되어라. 그러나
시냇가의 제일 좋은 관목이 되어라.
나무가 될 수 없다면 덤불이 되어라.
덤불이 될 수 없다면 한포기 풀이 되어라.
그래서 어떤 고속도로를 더욱 즐겁게 만들어라.
모두가 다 선장이 될 수는 없는 법, 선원도 있어야 한다.
누구에게나 여기서 할 일은 있다.
고속도로가 될 수 없다면 오솔길이 되어라.
태양이 될 수 없다면 별이 되어라.
네가 이기고 지는 것은 크기에 달려있지 않다.
무엇이 되든 최고가 되어라!
Be the Best of Whatever You Are
Douglas Malloch
If you can't be a pine on the top of the hill
Be a scrub in the valley---but be
The best little scrub by the side of the rill;
Be a bush if you can't be a tree.
If you can't be a bush be a bit of the grass
And some highway happier make.......
We can't all be captains, we've got to be crew
There's something for all of us here.
If you can't be a highway then just be a trail,
If you can't be the sun, be a star;
It isn't by size that you win or you fail---
Be the best of whatever you are!
시인 : 더글러스 맬록(Douglas Malloch)
미국의 명상시인, 칼럼니스트(1877~1938), 특히 자연이나 환경보존에
관한 시를 썼으며 '만족의 철학'을 실현하며 평화로운 삶을 추구했다.
<생명에 관한 서정시 (Lyrics of Life)>를 발표했다.
번역자 : 장영희
서강대 영문과를 졸업하고 , 뉴욕주립대에서 영문학 박사학위를 취득했
다. 컬럼비아 대학에서 1년간 번역학을 공부했으며, 현재 서강대학교 영
문과 교수이자 번역가, 수필가, 칼럼니스트로 왕성한 활동을 하고 있다.
저서로,<문학의 숲을 거닐다>, 번역서로 <종이시계>, ,살아있는 갈대>
<톰소여의 모험><슬픈 카페의 노래>등 20여편이 있다.
출처 : 축복, 장영희, 도서출판 비채, 2007
Posted by 남한강 31.01.2009 http://blog.daum.net/namhanriver